본문바로가기

인문

Korean Buddhist Poems

지은이노저용

출판일2006-02-12

쪽 수154면

판 형

I S B N89-7581-262-6 03220

판매가17,000원

구매수량

책소개

이 책은 한국의 대표적인 현대시인 중에서 佛敎적이거나 禪적인 색채를 가장 두드러지게 드러내는 작품을 정선하여 英譯한 시집이다. 잘 알려진 몇 편의 시를 제외하고 이 시집에 수록된 많은 작품들이 英語로는 처음으로 번역된 것이다. 20세기 초부터 현시점에 이르기까지 정선된 시인은 萬海 한용운을 비롯하여 김달진, 서정주, 조지훈, 조오현, 고은, 황동규, 정현종, 이성선, 오세영, 최동호, 조정권까지 대략 삼 세대에 걸친 열두 시인이며, 작품 수는 모두 112편이다. 한국불교는 거의 1700년에 이르는 오랜 정신적, 문화적 세계를 갖고 있다. 이러한 토양에서 피어난 佛敎詩는 한국인의 삶과 정신적 세계를 보여주는 정화(精華)요, 한국인의 정서적, 영적 향기를 담고 있는 香爐다

 

 

 

 

차례

 

 

 

 

책속으로

Korean Buddhist Poems is a garland of contemporary Korean Buddhist poems, covering roughly three generations from Han Yong-un (1879~1944) to Cho Choung-kwun (1949~ ). Among 112 finest Korean poems chosen from the twelve dead or living poets who were seriously involved with Buddhism as a Buddhist priest or a Buddhist practitioner, a few poems have been translated into English before. This volume of translations reflects not only deeply embedded Buddhism on the Korean peninsula but also epitomizes the typical turns of emotional, spiritual genius of the Korean people throughout the twentieth-century

 

 

 

 

저자소개

역자소개
노저용(盧容)
역자는 1948년 경남 함양에서 출생하여 부산대학교에서 영어영문학 전공으로 학사학위를 취득한 후, 서강대학교 대학원에서 영문학으로 석사학위를 받았다. 그 뒤 도미(渡美)하여 보스턴 대학(Boston College) 대학원 및 올드 도미니언대학교(Old Dominion) 대학원에서 수학한 후, 올드 도미니언 대학원에서 영문학 석사학위를 받았다. 그 후 1985년에 도영(渡英)하여 옥스포드대학교 대학원에서 영문학을 연구하여 1991년에 영문학박사 학위를 취득했다. 현재 영남대학교 영어영문학과에서 교수로 재직 중이다
그의 저서로는『T. S. Eliot and The Criterion』(1999, 영문판), 『Action Française Condemnation & Other Essays』(2003, 영문판)와 『T. S. 엘리엇과 크라이테리언』(2000, 한글판) 등이 있고, 역서로는 최초로 우리 말로 번역 소개한 1992년도 노벨문학상 수상자인 데릭 월콧(Derek Walcott)의 장편 서사시 『오메로스』(Omeros)가 있다. 그는 한국 T. S. 엘리엇학회 회장을 역임했고, 현대 영미시에 관한 다수의 논문을 발표하였다

 

 

 

 

서평

책소개

이 책은 한국의 대표적인 현대시인 중에서 佛敎적이거나 禪적인 색채를 가장 두드러지게 드러내는 작품을 정선하여 英譯한 시집이다. 잘 알려진 몇 편의 시를 제외하고 이 시집에 수록된 많은 작품들이 英語로는 처음으로 번역된 것이다. 20세기 초부터 현시점에 이르기까지 정선된 시인은 萬海 한용운을 비롯하여 김달진, 서정주, 조지훈, 조오현, 고은, 황동규, 정현종, 이성선, 오세영, 최동호, 조정권까지 대략 삼 세대에 걸친 열두 시인이며, 작품 수는 모두 112편이다. 한국불교는 거의 1700년에 이르는 오랜 정신적, 문화적 세계를 갖고 있다. 이러한 토양에서 피어난 佛敎詩는 한국인의 삶과 정신적 세계를 보여주는 정화(精華)요, 한국인의 정서적, 영적 향기를 담고 있는 香爐다

 

 

 

 

차례

 

 

 

 

책속으로

Korean Buddhist Poems is a garland of contemporary Korean Buddhist poems, covering roughly three generations from Han Yong-un (1879~1944) to Cho Choung-kwun (1949~ ). Among 112 finest Korean poems chosen from the twelve dead or living poets who were seriously involved with Buddhism as a Buddhist priest or a Buddhist practitioner, a few poems have been translated into English before. This volume of translations reflects not only deeply embedded Buddhism on the Korean peninsula but also epitomizes the typical turns of emotional, spiritual genius of the Korean people throughout the twentieth-century

 

 

 

 

저자소개

역자소개
노저용(盧容)
역자는 1948년 경남 함양에서 출생하여 부산대학교에서 영어영문학 전공으로 학사학위를 취득한 후, 서강대학교 대학원에서 영문학으로 석사학위를 받았다. 그 뒤 도미(渡美)하여 보스턴 대학(Boston College) 대학원 및 올드 도미니언대학교(Old Dominion) 대학원에서 수학한 후, 올드 도미니언 대학원에서 영문학 석사학위를 받았다. 그 후 1985년에 도영(渡英)하여 옥스포드대학교 대학원에서 영문학을 연구하여 1991년에 영문학박사 학위를 취득했다. 현재 영남대학교 영어영문학과에서 교수로 재직 중이다
그의 저서로는『T. S. Eliot and The Criterion』(1999, 영문판), 『Action Française Condemnation & Other Essays』(2003, 영문판)와 『T. S. 엘리엇과 크라이테리언』(2000, 한글판) 등이 있고, 역서로는 최초로 우리 말로 번역 소개한 1992년도 노벨문학상 수상자인 데릭 월콧(Derek Walcott)의 장편 서사시 『오메로스』(Omeros)가 있다. 그는 한국 T. S. 엘리엇학회 회장을 역임했고, 현대 영미시에 관한 다수의 논문을 발표하였다

 

 

 

 

서평

TOP